„PICTUREBOOKSˮ BY ÉVA JANIKOVSZKY IN TRANSLATIONS

  • Anikó Utasi Preschool Teachers Training College Novi Sad, Novi Sad, Serbia
Keywords: translation, children’s literature, „picturebook”, Éva Janikovszky, László Réber

Abstract

The study looks at translations of the ’picturebooks’ written by Éva Janikovszky. The author finds it of great importance to have an analysis of this kind of these books which have achieved world fame, since no one has attempted yet to examine her books published in foreign languages, that is, the translations of the Janikovszky texts. In this paper the author compares the source text of the book Velem mindig történik valami (Something’s always happening to me) with its English, Croation and German versions, focusing especially on the „hungaricums”, i.e. on how specific, peculiar Hungarian expressions and proper names are rendered into these target languages.

References

Carroll, Lewis. 1980. Alice Tükörországban. Ford. Révbíró Tamás. Budapest: Móra.
Dеvčić, Karmela. 2012. Miffy, Piko, Winnie Pooh... Što djeca vole, a što ne. http://www.jutarnji.hr/miffy--piko--winnie-pooh----sto-djeca-vole--a-sto-ne/278139/(2012. márc. 27.)
Hózsa Éva. 2013. A legsárszegibb (legszabadkaibb?) regény időszerűsége. In „Viszhangot ver az időbenˮ – Hetven írás Szegedy-Maszák Mihály születésanapjára, szerk. Bengi László, Hoványi Márton, Józan Ildikó. 398–402. Pozsony: Kalligram.
Janikovszky Éva. 1972. Velem mindig történik valami. Réber László rajzaival. Budapest: Móra Ferenc Könyvkiadó.
Janikovszky Éva. 1978. Opet sam ja kriv. Prevela Ljerka Damjanov-Pintar, ilustrirao László Réber. Zagreb: Mladost; 2007. Opet sam ja kriv. Prevela s madžarskoga
Ljerka Damjanov-Pintar, ilustrirao László Réber. Zagreb: HENA COM.
Janikovszky, Éva. 2010. Something’s Always Happening to Me. Second edition, translated by Andrew C. Rouse, with illustrations by László Réber. Budapest: Móra Publishing House.
Janikovszky, Éva. 2012. Mir passiert immer etwas. Aus dem Ungarisch von Irene Kolbe, Illustrationen von László Réber. Budapest: Móra Verlag.
Komáromi Gabriella. 2014. Janikovszky Éva. Pályakép mozaikokban. Budapest: Móra Könyvkiadó.
[---] Korhatár nélkül – Beszélgetés Janikovszky Évával. In Európai kulturális füzetek 20–21. http://www.c3.hu/~eufuzetek/index_2021.php?nagyra=20_21/2021_A11_JanikovszkyEva.html (2012. dec. 1.)
Kosztolányi Dezső. 1990. Ábécé a fоrdításról és ferdítésről; Az olvasó nevelése. In Nyelv és lélek. 574–579, 427–432. Budapest–Újvidék: Szépirodalmi Könyvkiadó–Forum Könyvkiadó.
Pethő Anita. 2012. Kilúgozott világ: Beszélgetés Janikovszky Éva művészetéről. http://www.revart.eoldal.hu/cikkek/kortarsmuveszetek/reber-laszlo.html (2012. jún. 11.)
Steiner, George. 2005. Bábel után – Nyelv és fordítás 1. Ford. Bart István. Budapest: Corvina.
Published
10. 12. 2015.
Section
Članci