WHAT APPLIED LINGUISTICS GAINS FROM RESEARCH INTO CONTRASTIVE PHRASEOLOGY

  • Edit ANDRIĆ Újvidéki Egyetem, Bölcsészettudományi Kar, Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék, Újvidék, Szerbia
Keywords: applied linguistics, contrastive analysis, phraseology, Hungarian, Serbian

Abstract

Though contrastive linguistic research is usually initiated by practice, the analysis often reduces to a theoretical discussion of the issue, whereas the practical application of the results

of research is often very limited. This situation occurs due to the fact that practitioners are often discouraged by the complicated explanations of comparative theoretical analyses, even though such explanations may prove very useful to monolingual descriptive linguists as well (since they view their mother tongue through the prism of another language). Researchers interested in studying language contact may benefit even more from this type of research, as may individuals living in a bilingual or multilingual environment in their everyday language use. This paper focuses on the practical gains of Hungarian and Serbian contrastive linguistic investigations, with special emphasis placed on the theoretical and practical benefits of the analysis of phraseological units.

References

Andrić, Ivo. 1958. Travnička hronika – Konsulska vremena. Beograd: Svjetlost–Prosveta.
Andrić, Ivo. 1962. Na Drini ćuprija. Zagreb: Izdavačko knjižarsko preduzeće Mladost.
Andrić, Ivo. 1962. Híd a Drinán. Ford. Csuka Zoltán. Novi Sad: Forum.
Andrić, Ivo. 1962. Prokleta avlija. Beograd: Еvro-Giunti.
Andrić, Ivo. 1962. Elátkozott udvar. Ford. Csuka Zoltán. Novi Sad: Forum Könyvkiadó.
Ándrics, Ivo. 1956. Vihar a völgy felett (Travniki krónika). Ford. Csuka Zoltán. Budapest: Új Magyar Könyvkiadó.
Bárdosi Vilmos. 2012. A magyar szólások, közmondások értelmező szótára fogalomköri szómutatóval. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Forgács Tamás. 2003. Magyar szólások és közmondások szótára. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
T. Litovkina Anna. 2010. Magyar közmondások nagyszótára. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Matešić, Josip. 1982. Frazeološki rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb: Školska knjiga.
O. Nagy Gábor. 1966. Magyar szólások és közmondások. Budapest: Gondolat.
Otašević, Đorđe. 2012. Frazeološki rečnik srpskoga jezika. Novi Sad: Prometej.
Papp György. 2004. A szólásinterferenciától a szólásvesztésig. In Nyelvvesztés, nyelvjárásvesztés, nyelvcsere, szerk. P. Lakatos Ilona, T. Károlyi Margit. 111–117. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Papp György. 2007. A vajdasági frazeológiai korpusz szerkezeti, adattári vonatkozásai. http://adattar.vmmi.org/fejezetek/7/06_papp_gyorgy_a_vajdasagi_frazeologiai_korpusz_szerkezeti,_adattari_vonatkozasai.pdf (2016. febr. 15.)
RMS. 2007. Rečnik srpskoga jezika. Redigovao i uredio: Miroslav Nikolić. Novi Sad: Matica srpska.
RSA. 1965. Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika. Knjiga III. Beograd: SANU.
Stefanović Karadžić, Vuk. 1849. Srpske narodne poslovice i druge različne kao one u običaj uzete riječi. Beč.
Published
24. 01. 2019.
Section
Članci