LEXIKAI INTERFERENCIAJELENSÉGEK A VAJDASÁGI MAGYAR NYELVBEN

  • Edit ANDRIĆ Újvidéki Egyetem, Bölcsészettudományi Kar Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék Újvidék, Szerbia
Kulcsszavak: interferencia, lexika, alaki tükrözés, tartalmi tükrözés, frazeológia, magyar nyelv, szerb nyelv

Absztrakt

Az interferencia fogalma a nyelvészetben azt a jelenséget nevezi meg, amikor két érintkező nyelv közül az egyik zavaró hatással van a másikra. Leginkább heterogén nemzeti és nyelvi közösségekben jelentkezik. Kezdetben az anyanyelv befolyásolja negatívan az idegen vagy környezetnyelv elsajátítását, később viszont a második nyelv hat vissza az anyanyelv használatára. Rendkívül fontos, hogy éppen Vajdaságban foglalkozzunk az interferencia jelenségével, és hogy folyamatosan figyeljük tendenciáit. A dolgozat a kisebbségi helyzetben levő vajdasági magyar nyelvet érő interferenciajelenségekről számol be, különös tekintettel a lexikai hatásokra. Ezúttal nem csak a szerb szavak mértéktelen beáramlásáról, adaptálásáról lesz szó, inkább a frazeológiai egységek tartalmi tükröztetéséről, valamint a már meglevő magyar szólások jelentésbővítéséről a szerb nyelv hatására.

Hivatkozások

Andrić Edit. 1995. A szerb nyelvnek a vajdasági magyar nyelvre gyakorolt hatása. Kétnyelvűség és magyar nyelvhasználat: A 6. élőnyelvi konferencia előadásai. 235–245. Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézetének Élőnyelvi Osztálya.

Andrić, Edita. 1989a. Posredne i neposredne pozajmljenice u govoru novosadskih Mađara. O leksičkim pozajmljenicama: Zbornik radova sa naučnog skupa Strane reči i izrazi u srpskom jeziku sa osvrtom na isti problem u jezicima nacionalnih manjina. 397–403. Subotica: Gradska biblioteka Subotica i Institut za srpski jezik Srpske akademije nauka i umetnosti.

Andrić Edita. 1989b. Srpskohrvatske reči i izrazi u rečniku vojvođanskih Mađara. Zbornik radova 5. Kongresa društava za uporednu gramatiku Jugoslavije. 628–633. Ljubljana: Zveza društev za uporabno jezikoslovje Jugoslavije.

Andrić, Edit. 2000. Közvetlen alaki tükrözés az újvidéki magyarok nyelvhasználatában. Nyelvek és kultúrák érintkezése a Kárpát-medencében: 10. élőnyelvi konferencia. 11–16. Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézetének Élőnyelvi Osztálya.

Andrić Edit. 2002. Szerb lexikai hatások a vajdasági magyar nyelvben. Iskolakultúra, 12 (10): 72–76.

Andrić Edit. 2004. A vajdasági magyar gyerekek nyelvhasználatában tapasztalható környezetnyelvi hatásokról. Nyelvvesztés, nyelvjárásvesztés, nyelvcsere, szerk. P. Lakatos Ilona és T. Károlyi Margit. 153–162. Budapest: Tinta Könyvkiadó.

Andrić Edit. 2010. Az idegen szavak adaptálása a magyar és a szerb nyelvben. Hungarológiai Közlemények 41 (2): 53–63.

Andric Edit. 2018. Alaki tükrözés az újvidéki magyar nyelvhasználatban. BeauBasin: GlobeEdit.

Andrić, Ivo. 1958. Travnička hronika: Konsulska vremena. Beograd: Svjetlost–Prosveta.

Andrić, Ivo. 1962. Elátkozott udvar. In Ivo Andrić válogatott művei III. Ford. Csuka Zoltán. Novi Sad: Forum Könyvkiadó.

Andrić, Ivo. 1962. Prokleta avlija. Beograd: Evro-Giunti.

Andrić, Ivo. 1962a. Híd a Drinán. Ford. Csuka Zoltán. Novi Sad: Forum.

Andrić, Ivo. 1962b. Na Drini ćuprija. Zagreb: Izdavačko knjižarsko preduzeće Mladost.

Andrić, Ivo. 1981. Omerpaša Latas: Sabrana dela Ive Andrića. Knjiga petnaesta. Udruženi izdavači Beograd: Prosveta, Zagreb: Mladost, Sarajevo: Svjetlost, Ljubljana: Državna založba Slovenije, Skopje: Misla, Titograd: Pobjeda.

Andrić, Ivo. 1983. Omér pasa. Ford. Csuka Zoltán. Budapest: Európa Könyvkiadó.

Ándrics Ivo. 1956. Vihar a völgy felett: Travniki krónika. Ford. Csuka Zoltán. Budapest: Új Magyar Könyvkiadó.

Erdős Gábor. 1988. Újabb jelentésváltozások az ifjúsági nyelvben. Magyar Nyelvőr 2. 143–148.

Matijevics Lajos. 1972. A vajdasági magyar diáknyelv. Újvidék: Magyar Nyelv, Irodalom és Hungarológiai Kutatások Intézete.

Vukov Raffai Éva. 2012. Az örökíró, a hémijszka és ami körülöttük van. Szabadka: Életjel.
Megjelent
10. 12. 2019.
Folyóirat szám
Rovat
Članci