A „BIBOLDÓ” ROMANI KÖLCSÖNZÉS EREDETE ÉS HASZNÁLATA A MAGYAR NYELVBEN

  • Mátyás ROSENBERG
Kulcsszavak: magyar nyelv, romani nyelv, szleng, kölcsönzés, argó

Absztrakt

A tanulmány egy sok adatközlőt bevont kérdőíves kutatás eredményeinek ismertetése révén mutatja be a romani eredetű magyar szavak ismertségét és használatuk egyes jellemzőit a többségi társadalmi beszélők körében, amihez a biboldó ’zsidó’ szót hívja segítségül. A dolgozat amellett érvel, hogy a romani jövevényszavak mennyisége a köznyelvben is emelkedik, a vizsgált szavak többségének tekintetében mért változás immáron független a romani nyelvtől, a szavak használata és ismerete pedig nem független többek között a beszélő nemétől, szociális hátterétől, területi elhelyezkedésétől és az iskolázottságától. A kiválasztott lexéma révén pedig bemutatja, hogy különbség figyelhető meg aközött, hogy egy szót valaki aktívan használ vagy csak passzívan ismer, mindez pedig nem független annak jelentésétől, különösen akkor nem, ha nyelvi taburól van szó.

Információk a szerzőről

Mátyás ROSENBERG

Eötvös Loránd Tudományegyetem
Budapest, Magyarország

Hivatkozások

Arató Mátyás. 2016. A romani és beás eredetű szavak alapkérdései és alapproblémái a magyar nyelvben. In Anyanyelvünk Évszázadai 2. – Studia Iuvenum Chronolinguistica 2., szerk. Bagyinszki Szilvia – P. Kocsis Réka. 71–82. Budapest: ELTE Magyar Nyelvtörténeti, Szociolingvisztikai, Dialektológiai Tanszék.
Bárczi Géza – Benkő Loránd – Berrár Jolán. 1967. A magyar nyelv története. Budapest: Tankönyvkiadó.
Courthiade, Marcel. 2009. Morri angluni rromane ćhibǎqi evroputni lavustik. Budapest: Fővárosi Önkormányzati Cigány Szociális és Művelődési Módszertani Központ – Romano Kher.
Gazdik Anna. 2012. A francia visszafele-beszéd. Nyelv és Tudomány, aug. 31. https://m. nyest.hu/hirek/a-francia-visszafele-beszed (2023. márc. 2.)
György Eszter. 2004. Nem kell a vaker – Cigány eredetű szlengszavak tizenéves roma és nem roma tanulók körében. Amaro Drom 14 (6): 17–18.
Hübschmannová, Milena – Šebková, Hana – Žigová, Anna. 2001. Romsko český a česko-romský kapesní slovník. Praha: Nakladatelství FORTUNA.
IdSz. = Bakos Ferenc szerk. 1973. Idegen szavak szótára. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Kajtazi, Veljko. 2008. Romano-kroacijako thaj kroacijako-romano alavari. Romsko-hrvatski i Hrvatsko-romski rječnik. Zagreb: Odjel za orijentalistiku Hrvatskoga filološkog društva.
Kiefer Ferenc szerk. 2003. A magyar nyelv kézikönyve. Budapest: Akadémiai Kiadó. Kiefer Ferenc szerk. 2006. Magyar nyelv. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Kis Tamás. 2014. Cigány elemek a magyar börtönszlengben. In Stílusról, nyelvről – sokszínűen (Szikszainé Nagy Irma hetvenedik születésnapjára). A Debreceni Egyetem Magyar Nyelvtudományi Intézetének Kiadványai 91. sz., szerk. Dobi Edit – Domonkosi Ágnes – Pethő József. 177–190. Debrecen: Debreceni Egyetem Magyar Nyelvtudományi Tanszék.
Kis Tamás. 2015. Sittesduma: Magyar börtönszlengszótár. Debrecen: Debreceni Egyetemi Kiadó.
Kiss Jenő – Pusztai Ferenc szerk. 2003. Magyar nyelvtörténet. Budapest: Osiris Kiadó.
Koptová, Anna – Koptová, Martina. 2011. Slovensko-rómsky rómsko-slovenský slovník: Slovačiko-romano romano-slovačiko lavustik. Košice: Dobrá rómska víla Kesaj.
Kovalcsik Katalin – Kubínyi Katalin. 2000. A csenyétei daloskert: Magyarcigány iskolai énekeskönyv. Pécs: Gandhi Közalapítványi Gimnázium és Kollégium.
Lee, Ronald. 2011. Romani dictionary: English – Kalderash. Rromano Alavari: Inglezitska – Kalderashitska. Toronto: Magoria Books.
Nszt. = Ittzés Nóra főszerk. 2011. A Magyar Nyelv Nagyszótára IV. Budapest: MTA Nyelvtudományi Intézet.
Papp János. 2008. Cigány–magyar, magyar–cigány kéziszótár. Romane–ungrike, ungrike–romane vasteske alava. Budapest: Pappné Darida Andrea Nyelvoktató Kft.
Rosenberg Mátyás. 2021. „Csak a kéró százhúsz és akkor még se kaja, se pia” – romani kölcsönzések használata és jelentésváltozása a magyar nyelvben. In Doktoranduszok tanulmányai az alkalmazott nyelvészet köréből 2021, szerk. Gráczi Tekla Etelka – Ludányi Zsófia. 340–467. Budapest: Nyelvtudományi Kutatóközpont.
Rostás-Farkas György – Karsai Ervin. 1991. Cigány–magyar, magyar–cigány szótár. Budapest: Kossuth Könyvkiadó.
Sarău, Gheorghe. 2000. Dicționar rrom-român. Cluj-Napoca: Dacia.
Schirm Anita. 2006. A magyar nyelv cigány eredetű jövevényszavai. Nyelvtudomány (2): 149–163.
Szabó Edina. 2008. A magyar börtönszleng szótára. (Szlengkutatás 5. sz.) Debrecen: Kossuth Egyetemi Kiadó.
Szmodiss János. 1826–1827a. Szótár magyarból czigán. Szmodiss János. 1826–1827b. Szótár czigánból magyar. Sztanykowszky Tibor. 192?–193?. Magyar–cigány szótár.
Tálos Endre. 2001. A cigány és a beás nyelv Magyarországon. In Tanulmányok a cigányság társadalmi helyzete és kultúrája köréből, szerk. Kovalcsik Katalin. 317–324. Budapest: BTFIFA-OM.
TESz. = Benkő Loránd főszerk. 1967–1976. A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára 1–3. Budapest: Akadémiai Kiadó.
ÚMTsz. = B. Lőrinczy Éva főszerk. 1979–2010. Új magyar tájszótár 1–5. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Vekerdi József. 2000. A magyarországi cigány nyelvjárások szótára: A comparative dictionary of Gypsy dialects in Hungary. Second revised edition with the assistance of Zsuzsa Várnai. Budapest: Terebess.
Wolf, Siegmund A. 1960. Großes Wörterbuch der Zigeunersprache (romani tšiw). Mannheim: Bibliographisches Institut.
Megjelent
24. 11. 2023.
Folyóirat szám
Rovat
Članci