VILÁGIRODALOM A SZLOVÁKIAI MAGYAR FORDÍTÁSANTOLÓGIÁKBAN

Kulcsszavak: világirodalom, kisebbségi irodalom, fordításantológiák, szlovákiai magyar irodalom

Absztrakt

A tanulmány a minor irodalom elméletére és a műfordítás kulturális elméletére támaszkodik. Esettanulmányként egy világirodalmi fordításantológiát elemez a szlovákiai magyar irodalomból, Rácz Olivér Csillagsugárzás című kötetét (1978), de összehasonlításként Cselényi László 1986-ban és Tőzsér Árpád 2002-ben megjelent köteteivel is foglalkozik. A modernizmus idején megszületett antológiák a magyar irodalomban főként a Nyugat folyóirat köré csoportosuló költők életművéhez rendelhetők hozzá, s ugyanúgy, ahogy a folyóirat, ezek az antológiák is a nyugati irodalmakhoz kötődnek a klasszikus antik kánonnal kiegészítve. Ez a kezdeti tendencia főként a második világháború után változott meg radikálisan, az uralkodó ideológia a szocialista blokk irodalmának reprezentálását várta el. Az elemzett versgyűjtemény erre a hagyományra támaszkodik, de kisebbségi pozíciójából fakadóan a szlovák és cseh irodalomnak a világirodalmi kánonba való beemelésére is törekszik, miközben ideológiai és manipulatív gesztusokkal is él.

Hivatkozások

Balázs Imre József. 2006. Minor és maior nyelvhasználati módok az erdélyi magyar irodalomban. Kisebbségkutatás 15 (2): 229–236.

Csehy Zoltán. 2003. Az Északi Géniusz permanens vonzásában. Tőzsér Árpád: Mintha erdei állat volna és angyal. Bárka 11 (2): 113–116.

Csehy Zoltán. 2020. Arctalanság, arcadás, arcrongálás: Önláttatási stratégiák és diszkurzusretorikák kisebbségi kontextusban. Budapest: Reciti.

Csehy Zoltán. 2021. Aritmikus képzelet: Avantgárd zene, chance poetry és epikus gravi- táció Cselényi László műveiben. Dunaszerdahely–Pozsony: Kalligram.

Cselényi László. 1979. Fordítás vagy magyarítás?: Műhelynapló. Irodalmi Szemle (5): 450–453.

Cselényi László. 1986. A pitypang mítosza: Válogatott műfordítások és átköltések. Bratislava: Madách.

Dallos István – Mártonvölgyi László. 1937. Hidat verünk… In Szlovenszkói magyar írók antológiája. 3. kötet: Műfordítók, szerk. Dallos István – Mártonvölgyi László – Szalatnai Rezső. 5–8. Nyitra: Lőwy Antal és fiai könyvnyomdája.

Goethe J. W. 1972. Versei, szerk. Lator László. Bratislava: Madách.

Görömbei András. 1982. A csehszlovákiai magyar irodalom 1945–1980. Budapest: Akadémiai.

Józan Ildikó. 2009. Mű, fordítás, történet: Elmélkedések. Budapest: Balassi.

Kenyeres Zoltán – M. Róna Judit – Rónay László – R. Takács Olga. 1986. A műfordítás (vázlat). In A magyar irodalom története 1945–1975. II/2. A költészet, szerk. Béládi Miklós. 1007–1088. Budapest: Akadémiai Kiadó.

Kosztolányi Dezső. 1990. Nyelv és lélek. Budapest: Szépirodalmi.

Krammer Jenő. 1937. A szlovenszkói magyar irodalom – lélektani szemszögből. In Szlovenszkói magyar írók antológiája. 4. kötet, szerk. Dallos István – Mártonvölgyi László. 22–27. Nyitra: Lőwy Antal és fiai könyvnyomdája.

Madách-díj 1980. Irodalmi Szemle (7): 579.

Polgár Anikó. 2021. A másik tekintet: Kisebbség, mítosz, idegenség a finn, magyar és szlovákiai magyar irodalomban. Dunaszerdahely: Media Nova M.

Rácz Olivér. 1978. Csillagsugárzás: Műfordítások a világ népeinek költészetéből. Bratislava: Madách.

Rácz Olivér. 1985. Találkozásom az olvasóval. A Hét 30 (9): 11.

Rónay György. 2008. Részünk a szolgálatból. In A műfordítás elveiről: Magyar fordításelméleti szöveggyűjtemény, szerk. Józan Ildikó. 330–337. Budapest: Balassi.

Sappho. 2018. The digital Sappho. Fragments 118–168. Fragments in miscellaneous meters. https://digitalsappho.org/fragments/fr118-168/ (2023. szept. 3.)

Segebrecht, Wulf. 2022. Goethes Nachtlied »Über allen Gipfeln ist Ruh’«: Ein Gedicht und seine Folgen. Göttingen: Wallstein Verlag.

Szapphó. 1990. Fennmaradt versei és töredékei görögül és magyarul, szerk. Németh György. Budapest: Helikon.

Szeberényi Zoltán. 2000. Magyar irodalom Szlovákiában (1945–1999): Portréesszék. I. Bratislava: AB-ART.

Tőzsér Árpád. 2002. Mintha erdei állat volna és angyal: Válogatott versfordítások. Dunaszerdahely: NAP.

Tőzsér Árpád – Csehy Zoltán. 2008. A gobelin-effektus és az Agossini-rejtély: Tőzsér Árpáddal Csehy Zoltán beszélget. In Nyelvi álarcok: Tizenhárman a fordításról, szerk. Jeney Éva – Józan Ildikó. 255–268. Budapest: Balassi.

Varga Imre. 1979. A csillagok visszfényei. Rácz Olivér: Csillagsugárzás: Műfordítások a világ népeinek költészetéből. Irodalmi Szemle (5): 458–461.

Zalabai Zsigmond. 1979. Csillagsugárzás: Rácz Olivér műfordításairól. Új Szó (32): 6.
Megjelent
02. 09. 2024.
Folyóirat szám
Rovat
Članci