TULAJDONNÉVI KOMPONENSEKET TARTALMAZÓ FRAZEOLÓGIAI EGYSÉGEK MEGFELELTETHETŐSÉGE A SZERBBEN
Absztrakt
A frazeológiai egységek ekvivalenciájának problémája önmagában is elég sok gondot okoz a nyelvtanulóknak és fordítóknak, s ez hatványozottabban érvényes azokra az idiómákra, amelyek sajátos komponenseket tartalmaznak. A kétnyelvű magyar-szerb frazémaszótáron dolgozva a legtöbb fejtörést areáliákat, kultúrszavakat, alogizmusokat, unikális elemeket és a tulajdonnévi komponenseket tartalmazó esetek képezték. A magyar frazémákban többféle tulajdonnevek fordulnak elő: személy-, és földrajzi nevek, irodalmi művek címei, s vannak köztük idegen eredetűek is. A tanulmány ezeket veszi számba különös tekintettel arra, hogy milyen megoldások állnak a rendelkezésünkre a szerb nyelvű megfeleltetéseik során.
Hivatkozások
Andrić Edita. 2009. Interkulturalnost u frazeologiji srpskog i mađarskog jezika. In Jezici i kulture u kontaktu: Zbornik radova. 241–248. Podgorica: Institut za strane jezike.
Andrić Edit. 2014a. A fej vezérszavú frazeológiai egységek a magyarban és szerb ekvi- valenseik. In Sedmi međunarodni interdisciplinarni simpozijum Susret kultura: Zbornik radova. 19–29. Novi Sad: Filozofski fakultet.
Andrić Edit. 2014b. A ló a magyar és szerb frazeológiában. Hungarológiai Közlemények 45 (4): 102–124.
Andrić Edita. 2015. Frazeološke jedinice sa odrednicom kenyér u mađarskom i hleb u srpskom jeziku. In Jezici i kulture u vremenu i prostoru 5. 15–26. Novi Sad: Filozofski fakultet.
Andrić Edita. 2016a. OKO ZA OKO. Kontrastivna frazeološka analiza sa odrednicom szem/oko u mađarskom i srpskom jeziku. Primenjena ligvistika 17: 87–106.
Halupka-Rešetar Sabina–Andrić Edit. 2016b. Somatisms with the Lexemes Láb in Hungarian, Noga in Serbian, and Leg/Foot in English. Acta Universitatis Sapientiae Philologica, 8. (2): 21–34.
Andrić Edit. 2017a. A magyar láb és a szerb noga vezérszavú frazémák kontrasztív vizsgálata. Hungarológiai Közlemények (47) 1: 102–124.
Andrić Edita. 2017b. Frazeološke jedinice sa meronimima imenica láb/noga u mađarskom i srpskom jeziku. In Jezici i kulture u vremenu i prostoru 7. 235–251. Novi Sad: Filozofski fakultet.
Andrić Edit. 2017c. A ruka, illetve a kéz/kar vezérszavú frazémák a szerb és a magyar nyelvben. In Kétnyelvűség - hátrány vagy esély? 121–144. Újvidék: Magyar Nyelv és Irdodalom Tanszék.
Andrić Edita. 2019a. Delovi ruku u frazeološkim jedinicama mađarskog i srpskog jezika Jezici i kulture u vremenu i prostoru 8/1: Tematski zbornik. 77–92. Novi Sad: Univerzitet u Novom Sadu, Filozofski fakultet.
Andrić Edita. 2019b. Zub za zub. Frazeološke jedinice sa komponentom ʻzubʼ u mađarskom i srpskom jeziku. Deseti međunarodni interdisciplinarni simpozijum Susret kultura: Zbornik radova. 359–376. Novi Sad: Univerzitet u Novom Sadu, Filozofski fakultet.
Andrić Edit – Dušanović Zvekić Dušanka. 2020. Számneveket tartalmazó frazeológiai egységek a szerb és a magyar nyelvben. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu 45/2: 219–248.
Andrić Edit. 2021. Az ajak és a száj a magyar és a szerb frazeológiában. In A nyelv- tudomány aktuális kérdései – Tanulmányok Nyomárkay István emlékére. 56–69. Budapest, MTA Modern Filológiai Társaság.
Andrić Edit. 2022. Gondolatok egy készülő kétnyelvű frazeológiai szótár kapcsán. Hungarológiai Közlemények 23 (3): 25–38.
Andrić Edita. 2023a. Izazi identičnog ili veoma sličnog leksičkog sklopa u mađarskoj i srpskoj frazeologiji. In Susret kultura, 12. međunarodni interdisciplinarni simpozijum: Zbornik radova. 7–25. Novi Sad: Filozofski fakultet u Novom Sadu. https://digi- talna.ff.uns.ac.rs/sadrzaj/2023/978-86-6065-831-1
Andrić Edit. 2023b. Frazeológiai internacionalizmusok a magyarban és a szerbben. Hungarológiai Közlemények 24 (4): 1–14.
Andrić Edit. 2023c. Bibliai eredetű frazeológiai egységek a magyarban és a szerbben. In Interkulturalna istraživanja i manjinski jezici i književnosti u AP Vojvodini danas. 17–35. Novi Sad: Filozofski fakultet. https://digitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-771-0.pdf
Andrić Edita–Zvekić-Dušanović Dušanka. 2023d. Lažni prijatelji u mađarskoj i srpskoj frazeologiji. Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku 66/2: 73–88.
https:// www.maticasrpska.org.rs/stariSajt/casopisi/ZMSFL_66_2.pdf
Andrić Edit. 2024a. Azonos szerkezetű frazeológiai egységek a magyarban és a szerb- ben. Hungarológiai Közlemények 25 (1): 105–117.
Andrić Edit. 2024b. A verbális kommunikációval kapcsolatos szóláshasonlatok a magyarban és szerb megfelelőik. Hungarológiai Közlemények 25 (3): 116–131.
Andrić Edita – Zvekić Dušanović Dušanka. 2024c. Poredbeni frazeologizmi sa glagolima kretanja u mađarskom i srpskom jeziku. In Jezici i kulture u vremenu i prostoru 11/2. 313–325. Novi Sad: Filozofski fakultet.
https://digitalna.ff.uns.ac.rs/ sadrzaj/2024/978-86-6065-879-3
Andrić Edit. 2024d. Cultural specific idioms and their translatability. The Thirteenth International Interdisciplinary Symposium Encounter of Cultures: Book of abstracts. 20. Novi Sad: Faculty of Philosophy University of Novi Sad.
Andrić Edit. 2024e. Az unikális elemeket tartalmazó frazeológiai egységek megfeleltésének kérdése. The 10th International Conference Interculturalism in Education: Book of Abstracts. 6. Novi Sad: Pedagogical Institute of Vojvodina.
Andrić Edit. 2024f. Magyar-szerb frazeológiai szótár. Újvidék: Forum Könyvkiadó Intézet.
Bárdosi Vilmos. 2012. A magyar szólások, közmondások értelmező szótára fogalom- köri szómutatóval. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Bárdosi Vilmos. 2019. Szólások, közmondások eredete: Frazeológiai etimológiai szótár. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Dučić, Jovan. 1932. Blago cara Radovana.
https://klubcitalaca.wordpress.com/ wp-content/uploads/2011/02/jovanducic-blago_cara_radovana.pdf 7. (2025. febr. 2.)
Forgács Tamás. 2021. Történeti frazeológia: A történeti szólás- és közmondáskutatás kézikönyve. Budapest: Tinta Könyvkiadó.
Klajn, Ivan – Šipka, Milan. 2006. Veliki rečnik stranih reči i izraza. Novi Sad: Prometej.
Matešić, Josip. 1982. Frazeološki rječnik hrvatskoga ili srpskog jezika. Zagreb: Školska knjiga.
Otašević, Đorđe. 2012. Frazeološki rečnik srpskoga jezika. Novi Sad: Prometej.
RSJ – Rečnik srpskoga jezika. 2007. Novi Sad: Matica srpska.
Stefanović Karadžić, Vuk. 1849. Srpske narodne poslovice i druge različne kao one u običaj uzete riječi. Beč.






