GONDOLATOK A LÉLEKKEL ALKOTOTT KÉPEK SZERB–MAGYAR VISZONYLATÚ ÖSSZEVETÉSI, FORDÍTÁSI LEHETŐSÉGEIRŐL
Absztrakt
Test és lélek kapcsolata, a test átlényegülése, a kimondhatatlan kimondása a költészetnek és a kognitív kutatásoknak is kifogyhatatlan forrása. A tanulmány arra tesz kísérletet, hogy összefoglalja a költészetben élő alapvető lélekmetaforák szerb–magyar viszonylatú fordítási lehetőségeit. A dolgozat, amely kitér a lélek konceptualizációs lehеtőségeire a két nyelvben, feleletet keres arra a kérdésre is, hogy a világkép milyensége, a sok tekintetben közös kognitív tapasztalat és metaforakincs, a sajátos költészeti hagyomány, a különböző nyelvi lehetőségek, a fogalmak eltérő leosztása, a fordítói intuíció, az aktuális irodalmi kánon hogyan befolyásolja a célszöveg létrejöttét. A dolgozat menetét a Miloš Crnjanski Stražilovo című versének magyar fordításai kapcsán szerzett tapasztalatok ismét visszavezették az alapvető kérdésekhez, a két nehezen megragadható entitás: a szellem és a lélek körül- és elhatárolási nehézségeihez.
Hivatkozások
Adamović, Ratko. 2014. „U vrtovima duha” (https://www.knjizara.com)/U-vrtovima-duha-Ratko-Adamovic-20794 (2018. febr. 17.)
Apjokné Mester Andrea. 2008. A magyar és a szerb civilizáció nyelvi képe (Hamvas Béla A bor filozófiája és a mű szerb fordítása alapján). Doktori disszertáció. Nyelvtudományi Doktori Iskola, vezetője Bańczerowski Janusz, а Szláv Nyelvtudományi Program vezetője. http://doktori.btk.elte.hu/lingv/apjoknemesterandrea/diss.pdf (2018. febr. 16.)
Balassa Péter. 2009. Átkelés. Budapest: Balassi Kiadó.
Biblija on-line, sveto pismo. Matej, glava 5. https://wwwyu.com/biblija/40mat005.htm (2018. febr. 17.)
Burzan, Mirjana–Kacziba Ágnes. 2016. Srpsko-mađarski rečnik – Szerb–magyar szótár. Újvidék: Forum.
Chevalier, Jean–Gheerbrant, Alain. 1987. Rječnik simbola. Zagreb: Nakladni zavod.
Crnjanski, Miloš. 1962. Sztrazsilovó. Ford. Domonkos István. Ifjúság, szept. 27., 8.
Crnjanski, Miloš. 1968. Lirika. Beograd: Prosveta.
Csehov, Anton. 1978. Három nővér. Ford. Kosztolányi Dezső. In Anton Csehov: Drámák. Budapest: Európa Könyvkiadó.
Despotov, Vojislav. 1994. Deset deka duše. Novi Sad: Svetovi.
Despotov, Vojislav. 2007. Tíz deka lélek. Zenta–Veszprém: zEtna–BabelPress Bt. A verseket válogatta és magyarra fordította: Fenyvesi Ottó.
Dučić, Jovan. 2002. Pesme. Podgorica: Narodna knjiga.
József Attila minden verse és versfordítása. 1980. Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó.
Juhász Gyula összes verse. http://mek.oszk.hu/00700/00709/html/vs190602.htm (2018.
febr. 17.)
Jung, Carl Gustav. 1999. Szellem és élet. Budapest: Kossuth Könyvkiadó.
Katona Edit. 2007. A test átlényegülése, a lélek megtestesülése a lélekmetaforákban. Hungarológiai Közlemények 38 (4): 68–84.
Katona Edit. 2010. „Tükör által homályosan” vagy fordítás által értelmezve? Hungarológiai Közlemények 41 (4): 115–126.
Katona Edit. 2015. Ekvivalencia és fordítói hűség. Hungarológiai Közlemények 46 (1): 72–83.
Kostić, Laza. 1989. Pesme. Novi Sad: Matica srpska.
Kovács Kálmán et al. 1968–1975. Srpskohrvatsko-mađarski rečnik/Szerbhorvát–magyar szótár. Novi Sad: Pokrajinski zavod za izdavanje udžbenika.
Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája. 1990. Máté evangéliuma. 5. fejezet. http://szentiras.hu/UF/Mt5 (2018. febr. 17.)
Magyar értelmező kéziszótár (= ÉrtKsz.) 2007. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Marks, Cornelia. 2004. Stražilovo. Ins Deutsche übertragen von Cornelia Marks und Annemarie Bostroem. In Das Lied öffnet die Berge. Eine Anthologie der serbischen Poesie des 20. Jahrhunderts. Strahttps://sites.google.com/site/projectgoethe/Home/milos-crnjanski/strazilovo (2018. febr. 17.)
Márkus Andrea. 2012. A halál nyelvi képe a szerb és a magyar frazeológiai kapcsolatok tükrében. http://www.filologia.hu/kisebb-kozlemenyek/a-halal-nyelvi-kepe-a-szerb-es-a-magyar-frazeologiai-kapcsolatok-tukreben.html (2018. febr. 17.)
Matešić, Josip. 1982. Frazeološki rječnik hrvatskoga ili srpskog jezika. Zagreb: IRO Školska knjiga.
Orcsik Roland. 2015. Miloš Crnjanski Stražilovo című költeményének műfordítói teatralitása. A fiatal Domonkos István arcjátéka. In detoNáció. 55–69. Újvidék: Forum Könyvkiadó.
Petőfi Sándor összes versei. I–II. 1978. Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó.
Platón. 1989. Az állam. Ford. Jánosy István. http://mek.niif.hu/03600/03629/03629.htm (2018. febr. 17.)
Šantić, Aleksa. U dubini duše moje... http://www.aleksasantic.com/Print/1895-16.html (2018. febr. 17.)
Stevanović, Mihailo et al. 1967–1976. Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika (RSKJ). Novi Sad–Zagreb, Matica srpska–Matica hrvatska.
Stevanović, Mihailo et al. 1968. Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika. Knj. 5. Beograd. Srpska akademija nauka i umetnosti, Institut za srpski jezik.
Vajda János válogatott művei. 1988. Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó.