VARIANTS OF TRANSCULTURAL IDENTITY IN THE DARIUS KOPP-TRILOGY BY TERÉZIA MORA

  • Éva TOLDI
Keywords: transculturalism, identity, marginal position, multilingualism, narrative techniques

Abstract

The serial novel known as the Darius Kopp-trilogy is completed by the novel “On the Rope” (Auf dem Seil) by Terézia Mora. The paper deals first of all with the different variants of transcultural identity in this third book, but it also reflects upon the novels “The Only Human on the Continent” (Der einzige Mann auf dem Kontinent) and “The Monster” (Das Ungeheuer). Migration, belonging to someone, alienness, and language interactions, these are all important components of the last book, however, the novel “On the Rope” shows significant shifts compared to the earlier works, and the lecture will reveal them. The experience of constant dislocation is further shaded by the fact that the border-crosser is this time the homecomer, who has to rebuild their identity; however, instead of memories. current dimensions and socio-cultural aspects of narration come to the front. The protagonist has to rebuild their identity, and the narrative structure of the novel follows this procedure while keeping up the uncertainty embedded in the forms of divergence all the time.

Author Biography

Éva TOLDI

Újvidéki Egyetem, Bölcsészettudományi Kar
Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék
Újvidék, Szerbia

References

Becker, Tobias. 2010. Hier wachsen Ihnen Hörner beim Lesen! Spiegel On-line http:// www.spiegel.de/kultur/literatur/0,1518,721656-9,00.html (2022. jan. 3.)
Blum-Barth, Natalia. 2019. Literarische Mehrsprachigkeit: Versuch einer Typologie. Spiegelungen 14 (2): 11–24.
Bucheli, Roman. 2019. Zwei deutsche Flüchtlinge stranden in Sizilien und verbünden sich zu einer Schicksalsgemeinschaft. Neue Zürcher Zeitung, 06. 09. https://www. nzz.ch/feuilleton/terezia-mora-beendet-die-trilogie-um-darius-kopp-ld.1506590 (2022. szept. 1.)
Hammer, Erika. 2022. Monströse Ordnungen und die Poetik der Liminalität: Terézia Moras Romantrilogie »Der einzige Mann auf dem Kontinent«, »Das Ungeheuer« und »Auf dem Seil«. Bielefeld: transcript Verlag.
Lengl, Szilvia. 2011. Terézia Mora: „Wir sprechen, also sind wir”: Das Schreiben als Überlebensstrategie. In Interkulturelle Literatur in deutscher Sprache, Hrsg. Chiellino, Carmine–Szilvia Lengl. 165–196. Bern–Berlin–Bruxelles–Frankfurt am Main–New York–Oxford–Wien: Peter Lang.
Mora, Terézia. 2011. Az egyetlen ember a kontinensen. Ford. Nádori Lídia. Budapest: Magvető.
Mora, Terézia. 2014. A szörnyeteg. Ford. Nádori Lídia. Budapest: Magvető.
Mora, Terézia. 2022. Kötélen. Ford. Takács Zsuzsa. Pécs: Jelenkor. E-könyv.
Müller, Uli. 2010. Financial Times Deutschland, jan. 18. https.//masterplanet.ch/ melinda/pressespiegel/tauben-fliegen-auf (2019. ápr. 4.)
Nádori Lídia. 2022. Mi az eredeti?: A nyelvváltás mint fordítási probléma Terézia Mora Das Ungeheuer című regényében. In Folytonosság és megszakítottság a magyar kultúrában, szerk. Bene Sándor, Dobos István. 97–110. Budapest: Nemzetközi Magyarságtudományi Társaság.
Szegedy-Maszák Mihály. 2000. Kétnyelvűség a huszadik századi magyar irodalomban. In Újraértelmezések. 101–111. Budapest: Kronika Nova.
Toldi Éva. 2011. Hovatartozás-tudat, nyelvváltás, poétikai tapasztalat. Korunk (11): 86–90.
Toldi Éva. 2017. Szövegközi átjárások, köztességtapasztalatok Terézia Mora prózájában. Hungarológiai Közlemények 17 (3): 37–51.
Urfi Péter. 2011. „Mutassam, hogy írok”: Interjú Terézia Morával. Magyar Narancs, jún. 2. Kultúra II–III.
Published
23. 11. 2023.
Section
Članci